窦娥冤

《窦娥冤》(全名《感天动地窦娥冤》)是元代大戏剧家关汉卿最著名的悲剧作品。本剧描写了一个社会底层的妇女窦娥一生惨痛的生活遭遇以及她对恶势力誓死不屈的抗争,揭露了“官吏(们)无心正法,使百姓有口难言”的社会黑暗和“为善的受贫穷命更短,造恶的享富贵又寿延”的现实不公,具有异常深刻的思想意义。
第一折

(净扮赛卢医 [净扮赛卢医:净,脚色名,元杂剧中多演男性;又有副净、二净等名目。卢医是战国时代名医扁鹊。他家在卢(今山东省长清县西南),所以人称卢医。元杂剧往往把庸医取名为“赛卢医”,这是一种讽刺性的反称。] 上,诗云) 行医有斟酌,下药依《本草》 [《本草》:我国古代的一部药书。] ;死的医不活,活的医死了。自家姓卢,人道我一手好医,都叫做赛卢医,在这山阳县南门开着生药局 [生药局:药材铺。] 。在城 [在城:本城。] 有个蔡婆婆,我问他借了十两银子,本利该还他二十两;数次来讨这银子,我又无的还他。若不来便罢,若来呵,我自有个主意。我且在这药铺中坐下,看有甚么人来。 (卜儿上,云) 老身蔡婆婆。我一向搬在山阳县居住,尽也静办 [尽也静办:倒也清静。] 。自十三年前窦天章秀才留下端云孩儿与我做儿媳妇,改了他小名,叫做窦娥。自成亲之后,不上二年,不想我这孩儿害弱症 [弱症:肺痨之类的病。] 死了。媳妇儿守寡,又早三个年头,服孝将除了也。我和媳妇儿说知,我往城外赛卢医家索钱去也。 (做行科,云) 蓦过隅头 [蓦(mò末)过:即转过,拐过。隅头:拐弯的地方。] ,转过屋角,早来到他家门首。赛卢医在家么? (卢医云) 婆婆,家里来。 (卜儿云) 我这两个银子长远了,你还了我罢。 (卢医云) 婆婆,我家里无银子,你跟我庄上去取银子还你。 (卜儿云) 我跟你去。 (做行科)(卢医云) 来到此处,东也无人,西也无人,这里不下手,等甚么?我随身带的有绳子。兀那 [兀那:就是那。兀,发语词,有加强语气的作用。] 婆婆,谁唤你哩? (卜儿云) 在那里? (做勒卜儿科,孛老 [孛(bèi备)老:元杂剧中的老年男子。] 同副净张驴儿冲上,赛卢医慌走下,孛老救卜儿科)(张驴儿云) 爹,是个婆婆,争些 [争些:险些,差一点。] 勒杀了。 (孛老云) 兀那婆婆,你是那里人氏?姓甚名谁?因甚着这个人将你勒死? (卜儿云) 老身姓蔡,在城人氏,止有个寡媳妇儿,相守过日。因为赛卢医少我二十两银子,今日与他取讨;谁想他赚我到无人去处,要勒死我,赖这银子。若不是遇着老的和哥哥呵,那得老身性命来。 (张驴儿云) 爹,你听的他说么?他家还有个媳妇哩。救了他性命,他少不得要谢我;不若你要这婆子,我要他媳妇儿,何等两便?你和他说去。 (孛老云) 兀那婆婆,你无丈夫,我无浑家,你肯与我做个老婆,意下如何? (卜儿云) 是何言语!待我回家,多备些钱钞相谢。 (张驴儿云) 你敢是 [敢是:莫非是、大概是。] 不肯,故意将钱钞哄我?赛卢医的绳子还在,我仍旧勒死了你罢。 (做拿绳科)(卜儿云) 哥哥,待我慢慢地寻思咱。 (张驴儿云) 你寻思些甚么?你随我老子,我便要你媳妇儿。 (卜儿背云 [背云:戏剧术语,略同于现代话剧中的“旁白”。是演员假定别的角色听不见所作的说白。] ) 我不依他,他又勒杀我。罢罢罢,你爷儿两个随我到家中去来。 (同下)

(正旦上,云) 妾身姓窦,小字端云,祖居楚州人氏。我三岁上亡了母亲,七岁上离了父亲。俺父亲将我嫁与蔡婆婆为儿媳妇,改名窦娥。至十七岁与夫成亲,不幸丈夫亡化,可早三年光景,我今二十岁也。这南门外有个赛卢医,他少俺婆婆银子,本利该二十两,数次索取不还,今日俺婆婆亲自索取去了。窦娥也,你这命好苦也呵! (唱)

【仙吕点绛唇】满腹闲愁,数年禁受 [禁受:承受、忍受。] ,天知否?天若是知我情由,怕不待和天瘦 [怕不待和天瘦:岂不要连老天都要瘦了。怕不待,岂不要的意思。和,连。] 。

【混江龙】则问那黄昏白昼,两般儿忘餐废寝几时休?大都来 [大都来:大抵、大多。] 昨宵梦里,和着这今日心头。催人泪的是锦烂熳花枝横绣闼 [绣闼(tà踏):绣房。] ,断人肠的是剔团 第一折 [1] 月色挂妆楼。长则是急煎煎按不住意中焦,闷沉沉展不彻眉尖皱,越觉的情怀冗冗,心绪悠悠。

(云) 似这等忧愁,不知几时是了也呵! (唱)

【油葫芦】莫不是八字儿 [八字儿:古人把人出生的时间(年、月、日、时)根据天干地支排列起来,称为八字。迷信的人认为命运和八字有关。] 该载着一世忧,谁似我无尽头!须知道人心不似水长流。我从三岁母亲身亡后,到七岁与父分离久,嫁的个同住人,他可又拔着短筹 [拔着短筹:喻指短命。古代算命抽签每用竹筹,拔着短筹就是抽到坏签。] ;撇的俺婆妇每 [婆妇每:婆媳们。每,人称代词词尾,其义若“们”。] 都把空房守,端的 [端的:真的,确实。] 个有谁问,有谁瞅?

【天下乐】莫不是前世里烧香不到头 [前世里烧香不到头:迷信的人认为,前世烧了断头香,夫妻不能偕老。] ,今也波生 [今也波生:今生。也波,语句中间的助词,无义,是杂剧中为了行腔需要而在正格之外加的衬字。] 招祸尤?劝今人早将来世修。我将这婆侍养,我将这服孝守,我言词须应口 [应口:心口相应,说话算数。] 。

(云) 婆婆索钱去了,怎生这早晚不见回来? (卜儿同孛老、张驴儿上)(卜儿云) 你爷儿两个且在门首,等我先进去。 (张驴儿云) 奶奶,你先进去,就说女婿在门首哩。 (卜儿见正旦科)(正旦云) 奶奶回来了,你吃饭么? (卜儿做哭科,云) 孩儿也,你教我怎生说波 [波:语尾助词,同“啊”、“吧”。] 。 (正旦唱)

【一半儿】为甚么泪漫漫不住点儿流?莫不是为索债与人家惹争斗?我这里连忙迎接慌问候,他那里要说缘由。 (卜儿云) 羞人答答的,教我怎生说波! (正旦唱) 则见他一半儿徘徊一半儿丑 [丑:羞愧。] 。

(云) 婆婆,你为甚么烦恼啼哭那? (卜儿云) 我问赛卢医讨银子去,他赚我到无人去处,行起凶来,要勒死我。亏了一个张老并他儿子张驴儿,救得我性命。那张老就要我招他做丈夫,因这等烦恼。 (正旦云) 婆婆,这个怕不中么 [怕不中么:恐怕使不得吧。不中,不行。今河南一带尚习用。] ?你再寻思咱:俺家里又不是没有饭吃,没有衣穿,又不是少欠钱债,被人催逼不过;况你年纪高大,六十以外的人,怎生又招丈夫那? (卜儿云) 孩儿也,你说的岂不是。但是我的性命全亏他这爷儿两个救的,我也曾说道:待我到家,多将些钱物,酬谢你救命之恩。不知他怎生知道我家里有个媳妇儿,道我婆媳妇又没老公,他爷儿两个又没老婆,正是天缘天对。若不随顺,他依旧要勒死我。那时节我就慌张了,莫说自己许了他,连你也许了他。儿也,这也是出于无奈。 (正旦云) 婆婆,你听我说波。 (唱)

【后庭花】遇时辰我替你忧,拜家堂我替你愁。梳着个霜雪般白 第一折 [2] ,怎戴那销金锦盖头?怪不的女大不中留 [女大不中留:当时谚语,意说女子年龄大了就要出嫁,不能留在家里。这是窦娥嘲笑蔡婆年已六十,还要去做新娘。] 。你如今六旬左右,可不道到中年万事休。旧恩爱一笔勾,新夫妻两意投,枉把人笑破口。

(卜儿云) 我的性命都是他爷儿两个救的,事到如今,也顾不得别人笑话了。 (正旦唱)

【青哥儿】你虽然是得他、得他营救,须不是笋条 [笋条:竹的幼芽,这里引申为年纪轻。] 、笋条年幼,刬的 [刬(chǎn产)的:平白无故的。] 便巧画蛾眉 [画蛾眉:汉张敞曾为其妻画眉,后人以此隐喻夫妻恩爱。窦娥用此语讽刺蔡婆甘心再嫁。] 成配偶?想当初你夫主遗留,替你图谋,置下田畴,早晚羹粥,寒暑衣裘,满望你鳏寡孤独,无捱无靠,母子每到白头。公公也,则落得干生受 [干生受:犹言白辛苦。生受,辛苦、受罪。] 。

(卜儿云) 孩儿也,他如今只待过门,喜事匆匆的,教我怎生回得他去? (正旦唱)

【寄生草】你道他匆匆喜,我替你倒细细愁:愁则愁兴阑珊 [兴阑珊:懒散,打不起劲儿。] 咽不下交欢酒 [交欢酒:又称交杯酒。旧俗,夫妻成婚必须交换酒杯喝酒。见《东京梦华录》卷五。] ,愁则愁眼昏腾扭不上同心扣,愁则愁意朦胧睡不稳芙蓉褥。你待要笙歌引至画堂前,我道这姻缘敢落在他人后。

(卜儿云) 孩儿也,再不要说我了,他爷儿两个都在门首等候,事已至此,不若连你也招了女婿罢。 (正旦云) 婆婆,你要招你自招,我并然不要女婿。 (卜儿云) 那个是要女婿的?争奈他爷儿两个自家捱过门来,教我如何是好? (张驴儿云) 我们今日招过门去也。帽儿光光,今日做个新郎;袖儿窄窄,今日做个娇客 [“帽儿光光”四句:宋元时人们在婚礼时对新郎打趣的话。] 。好女婿,好女婿,不枉了,不枉了。 (同孛老入拜科)(正旦做不礼科,云) 兀那厮,靠后! (唱)

【赚煞】我想这妇人每休信那男儿口,婆婆也,怕没的贞心儿自守,到今日招着个村老子 [村老子:骂人的话,意为粗俗的老头子。] ,领着个半死囚。 (张驴儿做嘴脸 [做嘴脸:做怪样。这是剧本提示的舞台动作。] 科,云) 你看我爷儿两个这等身段,尽也选得女婿过,你不要错过了好时辰,我和你早些儿拜堂罢。 (正旦不礼科,唱) 则被你坑杀人 [坑杀人:害死人。] 燕侣莺俦。婆婆也,你岂不知羞!俺公公撞府冲州 [撞府冲州:指跑江湖,经历过许多地方。] , 第一折 第一折 [3] 的铜斗儿家缘 [铜斗儿家缘:谓家境殷实。铜斗系量器,家缘即家产。] 百事有。想着俺公公置就,怎忍教张驴儿情受 [情受:承受。] ? (张驴儿做扯正旦拜科,正旦推跌科,唱) 兀的不是俺没丈夫的妇女下场头! (下)

(卜儿云) 你老人家不要恼躁。难道你有活命之恩,我岂不思量报你?只是我那媳妇儿气性最不好惹的,既是他不肯招你儿子,教我怎好招你老人家?我如今拼的好酒好饭养你爷儿两个在家,待我慢慢的劝化俺媳妇儿;待他有个回心转意,再作区处 [区处:分别处置、处理的意思。] 。 (张驴儿云) 这歪剌骨 [歪剌骨:对妇女侮辱谩骂之辞,犹言“臭货”、“贱骨头”。] !便是黄花女儿 [黄花女儿:未婚闺女,处女。] ,刚刚扯的一把,也不消这等使性,平空的推了我一交,我肯干罢!就当面赌个誓与你:我今生今世不要他做老婆,我也不算好男子。 (词云) 美妇人我见过万千向外 [向外:以上。] ,不似这小妮子生得十分惫赖 [惫(bèi备)赖:泼辣,调皮。] ;我救了你老性命死里重生,怎割舍得不肯把肉身陪待? (同下)

[1] 剔团 第一折 (luán栾):意即滴溜儿圆,非常圆。剔,形容极圆的副词。

[2] 第一折 髻(dí jì狄计):古时妇女将头发盘成螺形,上加网套,用作装饰。

[3] 第一折 第一折 (zhèng chuài政揣):此言挣取。

上一篇:楔子
下一篇:第二折
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
天工开物
17世纪早期的重要工程技术著作

《天工开物》是世界上第一部关于农业和手工业生产的综合性著作,是中国古代一部综合性的科学技术著作。..